
From Feldheim's website:
One of the most significant events in the Torah world in the past one hundred years was the adoption and implementation of the Daf Yomi learning program. This pictorial album lays out before the reader its entire history - how it began on Rosh Hashana of 1923 and its expansion throughout the Jewish world until the present day. This volume contains hundreds of pictures and rare documents that will bring the reader in touch with the Daf Yomi learners of yesteryear.
The story begins in pre-war Europe, continues through the Holocaust, documents the aftermath of that horrific period, following the trail of the Daf in the decades that have passed since then. It is possible to see a glimpse of the Hashgacha Pratis that guides the fate of our nation - for, even in the very worst of times for Klal Yisroel, there were thousands, even tens of thousands, of pages of Gemora that served as the rafts of salvation for the Jewish People in the midst of the raging tempest. Finally, in this album, the reader can absorb the words and the ideas put forth by the Gedolei Torah of the past few generations as they related to the Daf Yomi concept, and will become familiar, as well, with subsequent initiatives that are the offspring of the Daf Yomi.
I was very impressed with this beautiful work, which documents the trajectory of Daf Yomi since it's inception up until our day.
This book is very heavy on Rav Meir Shapiro, as R. David Avraham Mandelbaum has written many books that portray Rav Meir Shapiro and his famous Yeshiva Chachmei Lublin.
One thing I found puzzling is on page 110 RADM makes the claim that Kad Yasvin was composed by Rav Meir Shapiro in honor of the first Siyum Hashas. Complete in this book are the music sheets of Kad Yasvin. Hmm. I once asked Mississippi Fred to investigate the origins of the song, as there is much dispute. Perhaps this post will be the impetus for him to tackle this issue.
I still remember the first DY Siyum that I attended in the Felt Forum of Madison Square Garden in 1982. Less that 10,000 were in attendance. It is hard to imagine that merely 30 years later the venue is MetLife Stadium, with 90,000 plus.
Kein Yirbu!
Do you know the source for this Yiddish translation of the song?
ReplyDelete讜讜注谉 讗讬讚讬砖注 拽讬谞讚注专 讝讬爪谉 讗讜谉 诇注专谞注谉
讗讜谉 诇注专谞注谉 讚讬 讛讬讬诇讬拽注 转讜专讛
讜讜讗ָ住 讟讜讟 讚注诪讗ָ诇讟 讗讜讬讘谉 讗讬谉 讛讬诪诇
讗讜谞讚讝注专 讛讬讬诇讬拽注 讘讜专讗
注专 专讜驻讟 爪讜讝讗ַ诪注谉 讝讬讬谉 诪诇讗讻讬诐
讗讜谉 注专 讝讗讙讟 爪讜 讝讬讬
拽讜拽讟 讗讜讬祝 诪讬讬谞注 诇讬讘注 拽讬谞讚注专
讝讬讬 讝注谞注谉 诪讬专 讗ַ讝讜讬 讙注讟专讬讬
讗驻讬诇讜 讝讬讬 讝注谞注谉 讗讬谉 讗ַ 拽诇注诐
讗驻讬诇讜 注住 讙讬讬讟 讝讬讬 砖诇注讻讟
讟讜注谉 讝讬讬 讚讬 专爪讜谉 驻讜谉 讛׳
讜讜讬 讗讬讘注专讙注讙注讘注谞注 拽谞注讻讟
讗驻讬诇讜 讝讬讬 讝注谞注谉 讗讬谉 讙注驻讗ַ专
讝讬讬 诇注讘谉 讗讬谉 驻讞讚 讗讜谉 诪讜专讗
驻讗ַ专讙注住谉 讝讬讬 驻讜谉 讝讬讬注专 爪注专
讗讜谉 驻专讬讬注谉 讝讬讱 诪讬讟 诪讬讬谉 转讜专讛
No. We'll need to wait until Mississippi Fred notices this post.
ReplyDeleteThis is a beautiful book. Well done. A perfect gift for anyone who has studied the entire Talmud.
ReplyDeleteGreat Yiddish rendition . Where'd THAT come from?
ReplyDeleteWe were taught that version (along with the Aramaic original; goes to the same tune & fits even better) in Yeshiva Ch’san Sofer. I was hoping someone here knew who did the translation.
ReplyDeleteAnd it should have been “拽讜拽讟住 讗讜讬祝 诪讬讬谞注 诇讬讘注 拽讬谞讚注专”; serves me right for using Google Translate rather than typing the Yiddish myself.
I just picked up this book before Yom Tov and had a chance to start reading it. The story is very interesting and from what I have read so far (first few chapters) there are many anacdotes that are fascinating. I have noticed that the proofreading is very poor. I am no expert and by no means perfect but there are glaring misspellings. wrong punctuation, poor typography. Does anyone know if there was more than one edition published with corrections?
ReplyDeleteI don't know about other versions. I imagine that this was a rush job, designed to publish during Siyum season. Similar to the republication of the biography of RMS by Feldheim - A Blaze in the Darkening Gloom - although that book was thoroughly edited being it was not a rush job.
ReplyDeleteanecdotes
ReplyDelete